会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 扣篮时刻!
当前位置:首页 > 休闲 > 扣篮时刻 正文

扣篮时刻

时间:2025-07-06 21:45:07 来源:古调独弹网 作者:休闲 阅读:776次

  【改进文风大家谈】

  作者:范 晔(文学译者、博采互鉴北京大学外国语学院西班牙语系副教授)

扣篮时刻

  “敕勒川,改进阴山下,文风天似穹庐,谈转笼盖四野”,益多为人熟知,博采互鉴扣篮时刻但恐怕很少有人知道,改进这一首脍炙人口的文风《敕勒歌》其实属于翻译文学——《乐府解题》说“其歌本鲜卑语,易为齐言”。谈转千载之后,益多我们仍能被这寥寥数行中“天苍苍,博采互鉴野茫茫,改进风吹草低见牛羊”的文风nba直播(jrs无插件)苍茫气象所打动。

扣篮时刻

  翻译文学也可以成为本国文学的谈转经典,古今中外这样的益多例子颇多。“一切有为法,如梦幻泡影。如露亦如电,应作如是nba直播(jrs无插件)观。”译界大家鸠摩罗什迻译的经句警炼隽永,作为一种戛戛独造的中文文体遗泽后世;戴望舒所译的西班牙诗人《洛尔迦诗抄》影响了不止一代的中国诗人。作家王小波更是“语出惊人”,坦承自己在查良铮、王道乾等翻译家那里学到“最好的中国文学语言”。

扣篮时刻

  近日读到吴宓先生1937年给清华大学外文系制定的培养方案,其中有云:“本系课程编制之目的为使学生:(甲)成为博雅之士;(乙)了解西洋文明之精神……(丁)创造今日之中国文学……”这后一句尤令人印象深刻。忝为译者,常以中西文化之摆渡者为己任,但似乎从未想到“创造今日中国文学”之宏业也与我相关。如今想来,一时代有一时代之文风,能够体现时代面貌的文字恰是八面来风、十方琳琅汇聚的产物。古人称唐诗百世之后读来仍“色泽鲜妍,如旦晚脱笔砚者”,究其缘由,必定与吞吐八荒、转益多师的盛唐气象相关。无论西东,博采互鉴,外文系的人也理应为“创造今日之中国文学”效力。

  半个多世纪前,阿根廷作家比奥伊·卡萨雷斯说:“法国人眼中的文学就等于法国文学,而对我们阿根廷人而言,世界上一切好的文学都可以成为我们的文学——我们的传统是一个未来之国。”卡萨雷斯说这话的时候,他的挚友博尔赫斯还没写出日后享誉国际的那些经典之作,阿根廷文学在当时的世界文学版图中还是偏居一隅的“旷野”,但他仍能有这样“万取一收”的豪情与胸襟,颇值得我们借鉴。

  《光明日报》(2025年06月29日 01版)

(责任编辑:百科)

相关内容
  • 罗马诺:阿森纳就马杜埃凯展开新一轮谈判,球员可能愿意转会
  • 中药养生旅游——悄然兴起的文化之旅
  • 30岁以后,立秋要灸关元穴,壮一身之元气
  • 坚持喝茶,就是最好的养生
  • 小蜜蜂3号荣获“金口碑”奖!
  • 没想到,艾灸印堂会上瘾!
  • 白露节气到!为何要饮“白露茶”、吃龙眼?
  • 秋季进补选鹿茸 秋季必备养生食谱
推荐内容
  • 中国著名音乐人陈彼得逝世
  • 立秋到,你不可不知的养生宝典
  • 5个公认的“坏习惯”,竟有利于健康!
  • “秋老虎”来了,呵护健康请牢记“四不要、二不睡”
  • 「川普權力再大,比不上全球消費者」和碩董事長童子賢談世界變局|天下雜誌
  • 秋季进补选鹿茸 秋季必备养生食谱